当前位置: > 尊龙用现金 >

2这是西语的特点之一

  hoy属于前半句还是后半句?如果是hoy es domingo那么为什么porque要在hoy后面?又或者是属于前半句,而porque后面的hoy省略掉了?

  el joven和al instituto是不是反了?不是应该al instituto在va后面吗?我看到其他的类似的句子都是这么写,唯独这一句不一样,按语法来说也不应该是这样啊的啊。

  ③有poder、hay que和tener que的一般疑问句语序是怎么样的,就是这些词后面的动词应该摆在什么位置?直接跟在这些后面还是放在主语后面?

  1:hoy属于前半句,意思为manolo今天不工作因为(今天)是星期天。

  2:这两个顺序其实不用太追究的,就好像我们说话“那年轻人跟谁一起去的研究所?”或者“跟谁一起去的研究所,那年轻人?”只是书写习惯不同的。。

  补充2:这两个其实区别不大,hay que 是客观方面的必须,例如外星人入侵了,必须想办法拯救世界?tener que更倾向于主观的判断,比如(我认为)我必须休息了?还有就是当主语明确的时候我们一般用后者,比如tengo que ,tienes que。。

  补充3:在一般疑问句中这三个是放在主语后面的,动词再跟在这三个后面,例如

  PS:现代西班牙语,这本书好怀念啊,以前在国内学500课时的时候用的就是这个,难道你也在上海ole?

  想想我4个月前也跟你一样拼命学西语,现在已经到马德里念本科了,西语其实不难学的,我认为比英语要简单(个人观点),你一定可以学的很好的!

  1.hoy属于前半句,前半句Manolo no trabaja hoy 是主句。后面porque引导的是原因从句。原因从句完整应该是hoy es domingo,你说的是对的,hoy被省略了。在西语中,当上下文明确时,主语经常被省略,故在主句已经明确hoy时,从句就省略了。

  2.这样的顺序是可以的。若改为陈述句,该句为El joven va al instituto con... 那么在疑问句中将前置词短语con quienes提前后,接下来就是主谓倒装,所以只要va在前,后面先是el joven还是al instituto都是没问题的。不讲究语序是西语的一大特点。

  1.hacer unas preguntas 可以看成词组,提(若干)问题。不定冠词uno,una作“若干”讲,修饰复数名词时,可以加s的。

  3.poder,hay que,tener que 都是直接加动词原形的,在一般疑问句中亦是如此,就是这些词后面直接加动词。

  其实也不是省略,话就是这么说,重复这么多hoy干嘛呀不然你用中文试试

  2.这是西语的特点之一,有的地方语序非常自由,其实哪个在前面后面都一样的。